<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Phrasebook.com &#187; Getting Around</title>
	<atom:link href="http://phrasebook.com/category/french-phrasebook/getting-around/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://phrasebook.com</link>
	<description>The original, free online phrasebook</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Feb 2010 14:35:05 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>French: Transport &amp; Getting Around</title>
		<link>http://phrasebook.com/frenchtransport-getting-around/</link>
		<comments>http://phrasebook.com/frenchtransport-getting-around/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 22:01:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ty</dc:creator>
				<category><![CDATA[French Phrasebook]]></category>
		<category><![CDATA[Getting Around]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phrasebook.com/?p=58</guid>
		<description><![CDATA[Bus and Train

 How much is a ticket to _____? 
 Combien coûte le billet pour _____ ? (kom-BYAN koot luh bee-YEH poor) 
 One ticket to _____, please. 
 Un billet pour _____, s&#8217;il vous plaît. (ung bee-YEH poor ____ see voo pleh) 
 Where does this train/bus go? 
 Où va ce train/bus ? (oo [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<h3><strong>Bus and Train</strong></h3>
<dl>
<dt> How much is a ticket to _____? </dt>
<dd> Combien coûte le billet pour _____ ? (<em>kom-BYAN koot luh bee-YEH poor</em>) </dd>
<dt> One ticket to _____, please. </dt>
<dd> Un billet pour _____, s&#8217;il vous plaît. (<em>ung bee-YEH poor ____ see voo pleh</em>) </dd>
<dt> Where does this train/bus go? </dt>
<dd> Où va ce train/bus ? (<em>oo va suh trahn/boos?</em>) </dd>
<dt> Where is the train/bus to _____? </dt>
<dd> Où est le train/bus pour _____ ? (<em>oo eh luh trahn/boos poor ____</em>) </dd>
<dt> Does this train/bus stop in _____? </dt>
<dd> Ce train/bus s&#8217;arrête-t-il à _____ ? (<em>suh trahn/boos sah-ret-TEEL ah _____</em>) </dd>
<dt> When does the train/bus for _____ leave? </dt>
<dd> Quand part le train/bus pour _____ ? (<em>kahn par luh trahn/boos poor _____</em>) </dd>
<dt> When will this train/bus arrive in _____? </dt>
<dd> Quand ce train/bus arrivera à _____ ? (<em>kahn suh trahn/boos AH-reev-ehr-AH ah _____</em>) </dd>
<dt> the/this shuttle </dt>
<dd> la/cette navette (<em>lah/set nah-VET</em>) (also means a tatting shuttle) </dd>
<dt>a one-way ticket</dt>
<dd> un aller simple (<em>uhn AH-leur SAM-pluh</em>) </dd>
<dt>a round trip ticket</dt>
<dd> un aller-retour (<em>uhn AH-leur REH-tour</em>) </dd>
</dl>
<p><a name="Directions"></a></p>
<h4><span>Directions</span></h4>
<dl>
<dt> Where is _____? </dt>
<dd> Où se trouve _____ ? (<em>oo suh tr-OO-v _____</em>) </dd>
<dt> &#8230;the train station? </dt>
<dd> &#8230;la gare ? (<em>lah gahr?</em>) </dd>
<dt> &#8230;the bus station? </dt>
<dd> &#8230;la gare routière ? (<em>lah gahr roo-TYEHR?</em>) </dd>
<dt> &#8230;the airport? </dt>
<dd> &#8230; l&#8217;aéroport ? (<em>lehr-oh-POR?</em>) </dd>
<dt> &#8230;the American/Canadian/Australian/British embassy? </dt>
<dd> &#8230;l&#8217;ambassade americaine/canadienne/australienne/anglaise ? (lahm-bah-SAHD a-may-ree-KEN/ka-na-DYEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ) </dd>
</dl>
<p><a name="Taxi"></a></p>
<h4><span>Taxi</span></h4>
<dl>
<dt> Taxi! </dt>
<dd> Taxi ! (<em>tahk-SEE!</em>) </dd>
<dt> Take me to _____, please. </dt>
<dd> Déposez-moi à _____, je vous prie. (<em>DAY-poh-zay-MWAH ah _____, zhuh voo PREE</em>) </dd>
<dt> How much does it cost to get to _____? </dt>
<dd> Combien cela coûte-t-il d&#8217;aller à _____ ? (<em>kahm-BYENG suh-LA koo-TEEL dah-LAY ah _____?</em>) </dd>
<dt> Take me there, please. </dt>
<dd> Amenez-moi là, je vous prie. (<em>ah-MEHN-ay-mwah LAH, zhuh voo PREE</em>) </dd>
</dl>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phrasebook.com/frenchtransport-getting-around/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
