<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Phrasebook.com &#187; Dealing with Problems</title>
	<atom:link href="http://phrasebook.com/category/french-phrasebook/dealing-with-problems/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://phrasebook.com</link>
	<description>The original, free online phrasebook</description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Feb 2010 14:35:05 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>French: Dealing with Authorities</title>
		<link>http://phrasebook.com/french-dealing-with-authorities/</link>
		<comments>http://phrasebook.com/french-dealing-with-authorities/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Jul 2009 12:19:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ty</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dealing with Problems]]></category>
		<category><![CDATA[French Phrasebook]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phrasebook.com/?p=101</guid>
		<description><![CDATA[
 I haven&#8217;t done anything wrong. 
 Je n&#8217;ai fait rien de mal. (zhuh nay fay ree-AHN duh MAL) 
 It was a misunderstanding. 
 C&#8217;est une erreur. (say uhn air-ehur) 
 Where are you taking me? 
 Où m&#8217;emmenez-vous ? (ooh mehm-en-EH voo) 
 Am I under arrest? 
 Suis-je en état d&#8217;arrestation ? (SWEE zhuh [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<dl>
<dt> I haven&#8217;t done anything wrong. </dt>
<dd> Je n&#8217;ai fait rien de mal. (<em>zhuh nay fay ree-AHN duh MAL</em>) </dd>
<dt> It was a misunderstanding. </dt>
<dd> C&#8217;est une erreur. (<em>say uhn air-ehur</em>) </dd>
<dt> Where are you taking me? </dt>
<dd> Où m&#8217;emmenez-vous ? (<em>ooh mehm-en-EH voo</em>) </dd>
<dt> Am I under arrest? </dt>
<dd> Suis-je en état d&#8217;arrestation ? (<em>SWEE zhuh ahn EH-tah dahr-es-tash-ON</em>) </dd>
<dt> I am an American/Australian/British/Canadian citizen. (m) </dt>
<dd> Je suis un citoyen américain/australien/anglais/canadien. (<em>zhuh swee uhn see-twa-YAHN a-may-ree-CAN/os-trah-lee-AHN/ahn-GLEH/ka-na-DYAN</em>) </dd>
<dt> I am an American/Australian/British/Canadian citizen. (f) </dt>
<dd> Je suis une citoyenne américaine/australienne/anglaise/canadienne. (<em>zhe s&#8217;wee oon see-twa-YEN a-may-ree-KEN/os-trah-lee-EN/ahn-GLEZ/ka-na-DYEN</em>) </dd>
<dt> I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy or consulate. </dt>
<dd> Je veut parler à l&#8217;ambassade ou le consulat américain/australien/anglais/canadien. (<em>ZHUH vuh pahr-LEUR ah lahm-ba-SAHD oo KAHN-sul-aht a-may-ree-CAN/os-trah-lee-AHN/ahn-GLEH/ka-na-DYAN</em>) </dd>
<dt> I want to talk to a lawyer. </dt>
<dd> Je voudrais parler à un avocat. (<em>ZHUH vood-RAY par-lehr ah uhn AH-vo-caht</em>) (&#8220;avocat&#8221; also means &#8220;avocado&#8221; but people don&#8217;t normally talk to avocados!) </dd>
<dt> Can I just pay a fine now? </dt>
<dd> Pourrais-je simplement payer une amende? (<em>poo-RAYZH sampl-MANG pay-AY yn ah-MAHND</em>) </dd>
<dt> [offering bribe] Will you accept this in place of my fine? </dt>
<dd> Acceptez-vous en lieu de ma amende? (<em>accept-eh voo ehn lee-YUH duh mah deh-MAND</em>) </dd>
<dd> <em>Note: Only do this in French Speaking 3rd world countries, <strong>DO NOT</strong></em><strong> try to do this in France or Canada!</strong> </dd>
</dl>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phrasebook.com/french-dealing-with-authorities/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>French: Dealing with Problems</title>
		<link>http://phrasebook.com/french-dealing-with-problems/</link>
		<comments>http://phrasebook.com/french-dealing-with-problems/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 30 Jun 2009 20:14:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Ty</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dealing with Problems]]></category>
		<category><![CDATA[French Phrasebook]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://phrasebook.com/?p=36</guid>
		<description><![CDATA[
Leave me alone.&#160;
Laissez-moi tranquille&#160;! (less-ay mwah trahn-KEEL!) 
Buzz off.&#160;
Dégage&#160;! (Day-GAZH!)/ Va t&#8217;en&#160;! (va TAHN) 
Don&#8217;t touch me!&#160;
Ne me touchez pas&#160;! (nuh muh TOOSH-ay PAH!) 
I&#8217;m calling the police.&#160;
J&#8217;appelle la police. (zhah-PELL la poh-LEE-SS) 
I&#8217;m going to hurt you, if you don&#8217;t go.&#160;
Je vais vous casser la figure si vous ne vous en allez pas. (slightly
vulgar) [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<dl>
<dt>Leave me alone.&nbsp;</dt>
<dd>Laissez-moi tranquille&nbsp;! (<i>less-ay mwah trahn-KEEL!</i>) </dd>
<dt>Buzz off.&nbsp;</dt>
<dd>Dégage&nbsp;! (<i>Day-GAZH!</i>)/ Va t&#8217;en&nbsp;! (<i>va TAHN</i>) </dd>
<dt>Don&#8217;t touch me!&nbsp;</dt>
<dd>Ne me touchez pas&nbsp;! (<i>nuh muh TOOSH-ay PAH!</i>) </dd>
<dt>I&#8217;m calling the police.&nbsp;</dt>
<dd>J&#8217;appelle la police. (<i>zhah-PELL la poh-LEE-SS</i>) </dd>
<dt>I&#8217;m going to hurt you, if you don&#8217;t go.&nbsp;</dt>
<dd>Je vais vous casser la figure si vous ne vous en allez pas. (slightly<br />
vulgar) </dd>
<dt>Police!&nbsp;</dt>
<dd>Police&nbsp;! (<i>POHL-ees</i>) </dd>
<dt>Stop! Rapist!&nbsp;</dt>
<dd>Arrêtez! Au viol! </dd>
<dt>Stop! Thief!&nbsp;</dt>
<dd>Arrêtez&nbsp;! Au voleur&nbsp;! (<i>ah-reh-TAY! OH vo-LEUR!</i>) </dd>
<dt>Help!&nbsp;</dt>
<dd>Au secours&nbsp;! (<i>OH suh-KOOR!</i>) </dd>
<dt>I need your help.&nbsp;</dt>
<dd>Aidez-moi, s&#8217;il vous plaît&nbsp;! (<i>ay-day MWAH, SEEL voo PLAY!</i>) </dd>
<dt>It&#8217;s an emergency.&nbsp;</dt>
<dd>C&#8217;est une urgence&nbsp;! (<i>seh tuun uur-ZHAHNS</i>) </dd>
<dt>I&#8217;m lost.&nbsp;</dt>
<dd>Je suis perdu. (<i>ZHUH swee pehr-DUU&#8217;)</i> </dd>
<dt>I&#8217;ve lost my bag.&nbsp;</dt>
<dd>J&#8217;ai perdu mon sac. (<i>ZHAY pehr-DUU mon sak</i>) </dd>
<dt>I&#8217;ve lost my wallet.&nbsp;</dt>
<dd>J&#8217;ai perdu mon portefeuille. (<i>ZHAY PEHR-duu mon POHR-tuh-fuhye</i>) </dd>
<dt>I&#8217;m sick.&nbsp;</dt>
<dd>Je suis malade. (<i>ZHUH swee MAU-laHD</i>) </dd>
<dt>I&#8217;ve been injured.&nbsp;</dt>
<dd>Je suis blessé. (<i>zhuh swee bless-AY</i>) </dd>
<dt>I need a doctor.&nbsp;</dt>
<dd>J&#8217;ai besoin d&#8217;un médecin. (<i>ZHAY bez-WANG dun mayd-SON</i>) </dd>
<dt>Can I use your phone?&nbsp;</dt>
<dd>Puis-je utiliser votre téléphone&nbsp;? (<i>Pwee ZHUH UUT-ee-lee-zay vOt-ruh<br />
te-LAY-phun</i>) </dd>
</dl>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://phrasebook.com/french-dealing-with-problems/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
